?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

В постинге о любимом мультипликационном фильме оказалось много поклонников японского художника и режиссёра Хаяо Миядзаки. Вчера в поисках того, насколько глубоко Миядзаки сотрудничал когда-либо с Диснеем, я нашла интересное интервью с ним немецкому журналу "Spiegel" с гневным названием "Дисней обманывает детей". Сразу скажу, что интервью старенькое - 2003 года, название не соотвествует содержанию интервью – оно расчитано на провокацию, не иначе, а о фильме "Унесённые призраками", который вышел в 2001 году, говорится как о новом - ну т.е. не удивляйтесь этому в переводе. В то время Миядзаки было 62 года. Что ещё? Я - переводчик-любитель. Жалобы на перевод НЕ принимаются :-)

Оригинал статьи на немецком: "Disney belügt Kinder", DER SPIEGEL 25/2003
PDF разворота журнала: "Disney belügt Kinder", PDF

Японский режиссёр Хаяо Миядзаки о релизме в юношеской культуре и мировом успехе своего нового фильма "Унесённые призраками".
Миядзаки (род. 5 января 1941) начал свою карьеру как художник рисованных историй - комиксов. Его новый фильм "Унесённые призраками" получил в Японии бОльшую популярность, чем "Титаник", а на Берлинале в 2002 году его фильм стал первым мультипликационным фильмом, который выиграл Золотого медведя. В марте того же года он получил Оскара.
Hayao Miyazaki
.................................................

SPIEGEL: Господин Миядзаки, как вы считаете, удался ли азиатскому аниме прорыв на Западе: получил ли этот жанр признание как форма искусства?

Miyazaki: Естественно я радуюсь тому, что по отношению к аниме исчезли некоторые предрассудки. Границы между кино и мультипликацией и так постепенно стираются, т.к. целые сцены так называемого реального фильма создаются на компьютере, приближая обычное кино к мультипликации.

SPIEGEL: В Японии Вы уже давно признанный режиссёр и Ваши фильмы стали кино-хитами. Как Вы думаете, почему только сейчас Вас заметили на Западе?

Miyazaki: Думаю, что это связано с ростом популярности аниме, а Япония - ведущая страна в этой области. Вообще-то я создаю свои фильмы для японской публики, однако мои произведения повествуют о судьбах всего человечества. Например, когда я рассказываю о том, как наши дети теряют радость жизни, а общество, настроенное только на потребление, уничтожает их.

SPIEGEL:Япония, как никакая другая страна мира, слишком спешно и агрессивно предалась индустриализации, нещадно жертвуя своей культурой. Чему подобный экстремальный опыт может научить иностранного зрителя?

Miyazaki: То, что пришлось пережить нашей нации, предстоит пережить в более радикальной форме и другим бурно развивающим странам, например Китаю. Они несутся ещё быстрее Японии к саморазрушению. Если бы Япония сделала правильные выводы из своего опыта развития и не стремилась только к экономическому процветанию, она могла бы помочь другим странам избежать фатальных ошибок.

SPIEGEL: Когда заходит речь о мультипликации, западный человек думает в первую очередь о Диснее. Чем отличаются Ваши произведения от фильмов американских коллег?

Miyazaki: Американцы стремятся в первую очередь к популярности своих фильмов, чтобы заработать как можно больше денег. Я же стремлюсь в первую очередь к тому, чтобы создать произведение искусства. Поэтому я не заинтересован в том, чтобы рассказывать детям неправду о войнах, экономических кризисах и разрушении окружающей среды. Если мы не смотрим правде в лицо, мы не имеем права рассказывать детям истории. Другими словами: Дисней обманывает детей. То же самое, при всём моём уважении, можно отнести и к другим американским анимационным фильмам. Американцы сокращают нашу жизнь со всеми её конфликтами к слишком простой формуле: добро против зла. Мне не хотелось бы создавать такие фильмы.

SPIEGEL: В Вашем фильме «Унесённые призраками» родители 10-ти летней Чихиро превращаются в свиней, потому что зарятся на кушанья богов. Их дочь устраивается на работу в заколдованных банях, и ей удаётся благодаря самоотверженному усердию выручить родителей из беды. Вы предлагаете Японии во имя спасения вернуться к традиционным ценностям?

Miyazaki: Нет, я создал этот фильм для дочерей моих друзей, которые приежают каждое лето навестить меня в моём доме в горах. Как и у многих японских детей у них хорошее сердце, но они очень слабы. Я хотел создать фильм, в котором они узнают себя и вспомнят мои слова: «Не бойтесь, вы справитесь с этой жизнью.» Детям кажется, что жизнь непредсказуема и необузданна. Однако они не способны, в отличие от взрослых, рационально объяснить те или иные события. В моём фильме Чихиро справляется с ситуацией, в которую попадает. Я хотел поддержать и обнадёжить моих маленьких друзей, чтобы они жили полной жизнью, не жалея сил, - так, как это сделала Чихиро.

SPIEGEL: Является ли добрый дядюшка-сказочник Миядзаки, которому поклоняются японцы, моральным апостолом?

Miyazaki: Нет, мои произведения не навязывают людям никаких элементарных истин. Как только фильм уходит в кинотеатры – он становится достоянием зрителей. Я не настолько самонадеянный человек, чтобы верить в то, что, будучи режиссёром, я мог бы изменить этот мир. Своими фильмами я пытаюсь перебороть и собственный страх перед будущим. При этом у меня очень противоречивые чувства: люди часто скверны, но жизнь – прекрасна.

SPIEGEL: Герои Ваших фильмов часто раздираемы внутренними конфликтами: внешне они сильны и красивы, а внутренне – одиноки. Являются ли события, пережитые Вами в детстве, причиной создания подобных персонажей?

Miyazaki: Несомненно мои фильмы отражают презрение к моим родителям, которые практически не заботились обо мне. Ещё ребёнком я отреагировал на подобное отношение, изолировав себя...

SPIEGEL: ... играя с роботами и самолётами, которые в самых разнообразных вариантах обнаруживаются в Ваших фильмах?

Miyazaki: Думаю да, потому что чем слабее себя чувствует человек, тем восторженнее он относится к машинам, боевым самолётам и танкам. Именно военные бережно хранят, как никто другой, свою инфантильность, гордятся оружием и цветными орденами. Я считаю нормальным, что именно мальчики ощущают склонность к насилию. Но вместо того, чтобы присекать подобные порывы, нужно позаботиться о том, чтобы они имели возможность выпустить пар и приложить свой потенциал более полезно и на более высоком уровне.

SPIEGEL: Сегодня молодые люди выпускают пар с помощью жестоких видеоигр, большая часть которых производит именно Япония.

Miyazaki: Видеоигры не приносят должного удовлетворения, а только усиливают отчаяние. По этой же причине я принципиально отклоняю предложения по созданию видеоигр по мотивам моих фильмов. Дети должны проводить большую часть своего времни на улице, познавать своё реальное окружение. По этой же причине я бы даже сказал, что предпочёл бы, чтобы они поменьше бегали на мои фильмы в кино. Если они уже посмотрели парочку – этого должно бы хватить.

SPIEGEL: Изображения для своих мультфильмов Вы создаёте в большинстве своём руками. Спокойное течение истории в них напоминает фильмы старых мастеров японского кино, таких как Ясудзиро Одзу (Yasujiro Ozu) и Акира Куросава (Akira Kurosawa). Почему по Вашему мнению появляется всё меньше по-настоящему хороших фильмов в Японии?

Miyazaki: Потому что мы, японцы, уже сами себя ненавидим. К сожалению уже практически не осталось япоцев, готовых восхищаться другими японцами на экране.

Интервью: Виланд Вагнер (2003 год)
Перевод с немецкого: Натали Ратковски (2012 год)

Comments

( 29 comments — Leave a comment )
yoyomode
Jul. 17th, 2012 11:30 am (UTC)
В конце он говорит про игры, сейчас видимо его мнение несколько изменилось.


Игра от студии Гибли Ni No Kuni, на PS3 роде как.
an_as_tasia
Jul. 18th, 2012 06:25 am (UTC)
Тем лучше, одной замечательной и оочень красивой игрой больше) Интересно, а для ПК она будет?...
yoyomode
Jul. 18th, 2012 06:35 am (UTC)
Конечно это хорошо.
Только на Nintendo DS и PS3. И игра все таки больше для японской аудитории JRPG, хотя вроде как и на английском есть.
waldemar_kazak
Jul. 17th, 2012 11:34 am (UTC)
Интересный дядя, приятно прочитать. Спасибо, Наталья.
dr_diman
Jul. 17th, 2012 11:35 am (UTC)
Спасибо еще раз :)
madam_lynx
Jul. 17th, 2012 11:41 am (UTC)
Спасибо, интересно:)
sun_daymorning
Jul. 17th, 2012 11:41 am (UTC)
Миядзаки молодец! отличное интервью. Я смотрела почти все его аниме
lanaryn
Jul. 17th, 2012 12:04 pm (UTC)
Наташа, спасибо большое! Вся моя большая семья фанаты Миадзаки, мой маленький Мишка(2,5 года) с ума сходит по замку Хаула.))))))))
mordanaglaya
Jul. 17th, 2012 12:06 pm (UTC)
независимое у него мнение, интересное. Сразу видно, что честно отвечает, что думает...
caotica_ana
Jul. 17th, 2012 12:27 pm (UTC)
Хорошее интервью, сразу было понятно, что искренний дядька, потому. что фильмы делает искренние.
krisa_rat
Jul. 17th, 2012 12:29 pm (UTC)
спасибо большое за перевод. и спасибо за ссылку на разворот в оригинале!
tasha113
Jul. 17th, 2012 12:29 pm (UTC)
я люблю его мультфильмы, хотя некоторые достаточно странные :) Моим детям нравится Рыбка Понью и Тоторо, а мне Замок Хаула
conjure
Jul. 17th, 2012 12:38 pm (UTC)
Мы когда посмотрели Поньё, поехали в этом же году на Майорку. Деть стал на берегу и говорит:
- Нет. Не пойду купаться - там слошные акулы!
- Да где же?
- Вооон там (показывает на волны).

Мы только потом поняли, какое на него впечатление произвёл фрагмент фильма, когда волны превращаются в рыб :-)

А так у нас да, Тоторо, Поньё, Чихиро и Ариэти - наше всё. Шагающий замок ещё не показываем - маленький он всё-таки ещё (ему 4) и впечатлительный.
skarynkina
Jul. 17th, 2012 01:09 pm (UTC)
Не знала про Ариэтти и спасибо за интервью!
kolaleks
Jul. 17th, 2012 03:53 pm (UTC)
Отличное интервью !
Спасибо большое за перевод ! :)
russkaja_frau
Jul. 17th, 2012 06:25 pm (UTC)
Спасибо за перевод. Я большая поклонница его творчества.
emosadomaza
Jul. 17th, 2012 08:55 pm (UTC)
Обожаю его мультфильмы. Не раз пересматривала.
atbone
Jul. 17th, 2012 11:39 pm (UTC)
Спасибо за перевод.. :)
atbone
Jul. 17th, 2012 11:41 pm (UTC)
Кстати
«Американцы сокращают нашу жизнь со всеми её конфликтами к слишком простой формуле»
можно написать как
«Американцы сводят нашу жизнь со всеми её конфликтами к слишком простой формуле»
cahelud
Jul. 18th, 2012 06:51 am (UTC)
Спасибо за пост. Перевод отличный, читается легко, мне кажется и претензий быть не может :)
А фильмы студии гибли я очень люблю, все-все пересмотрела. Даже сложно какой то один любимый выбрать. Очень нравится про Тоторо :)
leraglip
Jul. 18th, 2012 11:29 am (UTC)
Очень уважаю и его, и его творчество.
kroshka_mue
Jul. 18th, 2012 02:29 pm (UTC)
отличный перевод! )

Люблю интервью с Миядзаки читать, он всегда что-нибудь интересное скажет. В этом больше всего удивил последний ответ. Весь мир Японию любит, а она себя — нет. Другим людям трудно понять, как может приестся японская культура, у них все так красиво. Наверное и матрешки с балалайками кому-то нравятся.
koshaker
Jul. 18th, 2012 06:57 pm (UTC)
Спасибо!
Очень хорошее интервью гениального человека. Он несет в своих фильмах то, чем была раньше богата япаонская культура - гармонию. У него прекрасные миры, живые герои и всегда правильное взаимодействие мира и героев. Это большая редкость. Он не следует моде и трендам - просто очень хорошо делает свое дело. Именно поэтому у него все так замечательно получается.
(Deleted comment)
(Deleted comment)
bell_kina
Jan. 24th, 2014 07:51 pm (UTC)
Тоторо - если хочется медитативного реалистичного (окунуться в лето и детство) и Унесенные призраками, если действия и фантазии волшебной
gala_white_goth
Jul. 20th, 2012 05:53 pm (UTC)
Большое спасибо за перевод!
(Пойду смотреть "Унесенных..")
fyokla_9
Jul. 22nd, 2012 08:15 am (UTC)
спасибо за пост, очень интересно. Но так ли уж не соответствует название содержанию? он как раз, по-моему, противопоставляет себя Диснею - желая говорить детям правду о мире, в то время как Дисней предпочитает занимать детей сказками.
darkdrake
Jun. 21st, 2013 09:34 pm (UTC)
А англйиского варианта перевода нет?
( 29 comments — Leave a comment )

Profile

conjure
{ Natalie Ratkovski}
www.floaty.de

Latest Month

September 2019
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel